陳黎詩作陳黎散文陳黎譯詩陳黎研究陳黎花蓮
                                                            
留言版     回首頁

[2005 諾貝爾文學獎得主]
哈洛•品特 詩九首
 Harold Pinter (1930-英國)

陳 黎•張芬齡 譯


[目 ]

上帝保佑美國    民 主    癌細胞    會 面    午餐後

餐 廳    腹語學家    留 言    美式足球

                【綜合斯德哥爾摩十三日外電報導】 2005/10/14 聯合報

     英國劇作家兼詩人哈洛.品特(Harold Pinter)十三日榮獲 2005 年諾貝爾文學獎。品特雖是英國當今名氣最大的劇作家,但評論家說,他這次得獎在意料之外。品特劇本對白不多,並大量運用「靜默」,創造出「品特風格」Pinteresque)這個形容詞。他的重要劇作有《房間》、《生日派對》和《啞巴侍者》等,《看門者》是他造成轟動的代表作,找回劇本的藝術形式。現年75 歲的品特1930 年十月十日出生於倫敦,猶太裁縫之子。品特曾說,他幼年時遭遇反猶太運動,影響他後來成為劇作家。他也深受戰時倫敦大轟炸的影響。


    瑞典皇家學院的頌詞說:「他的劇本點出日常閒言閒語的危險,把人逼到壓迫的封閉空間。」品特在1957 年到1965 年間最多產,和他同時代的劇作家參與存在主義的荒謬劇場運動,如貝克特和伊歐涅斯柯。但品特自成一格,創造「品特風格」。品特的劇作充滿不幸的人,人物的內在恐懼和渴望、他們的罪惡和性衝動違反他們為了生存而建構的單純生活。劇中人常關在一個房間內,生活有如無情的遊戲,經常言行不一,這些人物的真面目被一層層剝開。

 

    品特愛談論政治和人權,一名傳記作者形容他是「經常出現的雜音,質疑已被接受的真理,包括生活和藝術上的」。品特2002 年罹患癌症,2003 年公開反對伊拉克戰爭,同年出版反戰詩集,2004 年加入由一群名流發起的運動,要求彈劾英國首相布萊爾。他把美國布希政府比做納粹,稱入侵伊拉克的布萊爾是「屠殺者」。他今年二月接受BBC 訪問時表示,他會暫停寫劇本,繼續寫詩,他說:「我會把精力用在不同方向,當然是詩。我這幾年也在不同場合公開演說,我會用很多精力在政治事務,我非常擔心情勢發展。」

 



上帝保佑美國

 

他們又出發了,

那些穿著盔甲行進的老美

一邊高唱他們歡樂的民歌

一邊疾疾穿越這巨大的世界

讚頌美國的上帝。

 

貧民窟裡擠滿了死者

他們無法加入

拒絕歌唱的其他人的行列

他們失去了聲音

他們已然忘卻了曲調。

 

騎士們拿著會割人的鞭子。

你的頭滾到了沙地上

你的頭是泥地中的水坑

你的頭是塵土裡的污痕

你的眼睛已經掉出而你的鼻子

只用來嗅尋死者的臭味

死亡的空氣中到處充滿著

美國上帝的氣味。

 

                                                                                                     〔回目錄〕

 

 

 

 

 

 

民 主

 

已無路可逃。

那些巨大的刺棒已經射出。

他們會見一個幹一個。

當心你的背後。
 

                                                       ——以上譯自詩集《戰爭》(2003

 

                                                                                                     〔回目錄〕

 

 

 

 

 

 

癌細胞

 

「癌細胞是那些已經遺忘如何死亡的東西」
——皇家瑪仕登醫院護士

 

它們忘掉了如何死去

也因此延續了它們殺戮的一生。

 

我和我的腫瘤熱切地交戰。

讓我們期望不要有雙重死亡。

 

我需要目睹我的腫瘤死去

一個忘了死去

反而計畫謀殺我的腫瘤。

 

但是我記得該怎麼死去

雖然我的所有見證者都已亡故。

但我還記得他們對腫瘤的

描述:使他們變得

既瞎且啞,一如在那

使腫瘤開始活躍的疾病

誕生之前。

 

那些黑色的細胞會乾涸而後死亡

或者開心歌唱又為所欲為。

它們日以繼夜如此安靜地滋長,

你從不曉得,它們也從不告知。
 

2002

 

譯註:品特於2002年罹患食道癌,至今仍在治療中。

                                      

                                                                                                     〔回目錄〕

 

 

 

 

 

會 面

 

 那是在死寂的夜裡,

 

死去很久的死者望著

朝他們走去的

新來的死者

 

心跳聲輕柔舒緩

當死者擁抱

那些死去很久的死者

以及那些朝他們走去的

新來的死者

 

他們哭泣,他們親吻

當他們再度碰面

是第一次也是最後一次

2002
 
                                                                                                      〔回目錄〕

 

 

 

 

 

午餐後

 

中午過後那些穿著體面的生物前來

在死人堆裡聞來聞去

然後享用他們的午餐

 

那許許多多穿著體面的生物自

灰塵中採摘腫脹的鰐梨

並且用零落的骨頭攪拌濃湯

 

而在午餐後

他們慵懶地躺臥沙發上

把紅葡萄酒倒入大小適中的頭蓋骨裡

 

                                                                                                     〔回目錄〕

 

 

 

 

 

餐 廳

 

不,你錯了。

 

每個人都美麗

到極點

 

尤其在午餐時間

在一家笑聲喧嚷的餐廳裡

 

每個人都美麗

到極點

 

並且被自己的美

所感動

 

然後為此落下淚來

在回程計程車的後座上


                                                                                                     〔回目錄〕 

 

 

 

 

 

腹語學家

 

我把聲音送進你的嘴裡

你禮尚往來地回應

 

我是康尼札羅伯爵

你是奧古絲特王妃殿下

 

我是奇幻之鏈

你握有看戲用的望遠鏡和紙牌

 

你成為即興的歌曲

我是你的私人教師

 

你是我隱形的種籽

我是帖木兒

 

你是我奇妙的把戲

我是你被施了魔法的小廝

 

我是你那令人惶惑的洋娃娃

你是我那深感迷亂的木偶

 
                                                                                                     〔回目錄〕

 

 

 

 

 

留 言

 

姬兒。弗萊德來電。今晚他來不了了。

他說他會再打電話,儘早地。

我說(代你發言)好的,小事一樁。

他說告訴你他很好。

只是大便,他說,黏住了,

這大便你得和它對抗。

有些時候你只不過是個會走動的廁所。

 

我自己對那臭味十分熟悉,

我告訴他,而且建議他冷靜。

別讓那些混帳東西搞得你情緒低落,

將茶壺的蓋子取下幾分鐘,

到市區去,找個人出氣,

再找個妓女,痛搥她一頓,

趁年輕好好過日子,在它乏味之前,

踢打你在舞會上遇到的第一個瞎子。

 

總之,他會再打電話來。

 

我會趕回家喝茶的。

 

你親愛的老媽。

                                                                                                     〔回目錄〕

 

 

 


 

美式足球


——
波斯灣戰爭省思

 


哈利路亞!

奏效了。

我們打得他們屁滾尿流。

 

我們把尿屎轟回他們的屁股
並且從他們欠幹的耳朵爆出來。

 

奏效了。

我們打得他們屁滾尿流。

他們躺在自己的糞堆裡呼吸困難!

 

哈利路亞。

讚美主賜予這一切美好事物。

 

我們將他們打進他媽的糞堆裡。

他們正在吃屎。

 

讚美主賜予這一切美好事物。

 

我們將他們的蛋蛋粉碎成灰塵,

粉碎成他媽的灰塵。

 

我們辦到了。

 

現在我要你過來這兒親一下我的嘴。

 

1991

 




回首頁        陳 黎文學倉庫       MailMail me....me