陳黎詩作陳黎散文陳黎譯詩陳黎研究陳黎花蓮
→
鹿特丹詩路網站
回首頁
陳黎的詩〈牆〉成為
鹿特丹的詩牆
荷蘭鹿特丹當局以兩年時間,在鹿特丹 的新西區 (Nieuwe Westen) 串連幾條街路,打造了 一條把詩歌公共藝術化的「詩路」。整個計畫於2005年11月完成,並舉行完工慶祝活動。此一區域住有超過 60 種國籍的居民,由參與計畫諸多社團之一的「鹿特丹國際詩歌基金會」提供許多國際詩人詩作,讓居民票選。總共選出 11 位詩人 的作品,由執行單位邀請國內外藝術家創作出 11 個結合詩與視覺藝術的公共藝術品。荷蘭藝術家 Toni Burgering 負責陳黎詩 作 〈牆〉(收於陳黎詩集《家庭之旅》)的再創造, 完成的作品懸掛於中國居民頗多的馬森尼塞街 (Mathenesserplein) 上一座名為「新馬森尼塞通道大樓」(Nieuw MathenesserPoort-gebouw) 的建築物牆上。Toni Burgering 將陳黎詩〈牆〉(荷蘭語:De Muur)最後兩行──
牆壁有耳
依靠著我們的脆弱巨大地存在
的荷譯
“De
muur heeft oren/op
onze zwakte rust zijn kolossale bestaan”,以及詩的標題,中國字「牆」,做成霓虹燈管,懸掛於該大樓入口牆上。以黃色燈管構成的「牆」字,看起來彷彿是一間房子的平面圖,有許多隔間,也有一些空地。兩行荷蘭語譯
詩,則以藍色燈管成一列展
開。他們還把由萊頓大學馬蘇菲博士(
Silvia Marijnissen )
荷譯的〈牆〉 全詩,連同中文原作
,並陳在一塊詩板上供民眾閱覽。
所選的另外十首詩作,分別是以下詩人所作:
Paul van Ostaijen(1896-1928,比利時)/Carlos
Drummond de Andrade(1902-1987,巴西)
Adriaan Roland Holst(1888-1976,荷蘭)/Jules
Deelder(1944-,荷蘭)
Orhan Veli Kanik(1914-1950,土耳其)/Edip
Cansever(1928-1986,土耳其)
Robin Dobru(1935-1983,蘇利南)/Louise
Wondel(1971-,蘇利南)
Najib Khoudari(1959-,摩洛哥)/Emanuel
Braga Tavares(1945-,維德角群島)
其中比利時詩人
Paul van
Ostaijen(歐思太衍),是荷蘭語現代主義詩歌的開山祖師,而巴西著名詩人Carlos
Drummond de Andrade(杜萊蒙德)的多首詩作,
多年前即被陳黎譯成中文,收在《拉丁美洲現代詩選》裡,其中一首〈家庭之旅〉還被陳黎以同題重寫,並做為其1993 年出版的
詩集名稱。在異國和未曾謀面的詩人/舊知,以詩相遇,也算是美麗的詩人家庭團圓之旅。
〈牆〉 荷蘭文、中文對照
荷蘭藝術家
Toni Burgering
●
「鹿特丹詩路」Dichter bij de Buurt(「詩人接近社區」)網站
:
http://www.dichterbijdebuurt.nl/dichter-versie-11.swf
●
擊點網頁最下一行字
Projectteam
Dichter bij de Buurt,或右上角任何一行字即可
瀏覽 Flash 網頁。
●
擊點 dichters,可陸續找到十一位詩人
:背景成米黃色,即是陳黎頁面。
●
再點底下的五個選項,分別閱覽藝術品位置、藝術品、藝術家、詩作、詩人等介紹。
[我要留言]